Lipan Apache Human Rights / Nde' language revitalization / UNDRIP language articles 11-14

O Holy Night, in Dine’ (‘Navajo’) by Jana Mashonee and Silent Night in Apache

Indigenous Language Loss and Revitalization: While Nde’ of South Texas and Lower Rio Grande River region have suffered irreparable harm related to language loss, and language revitalization efforts occur without the aid of Texas and the U.S.–historical oppressors–today, the effort to recuperate language is aided by inspiration derived from closely related indigenous peoples with historical ties to Nde of Texas.

Texas (and Northeastern Mexico) is the traditional homeland and customary territory of Southern Nde’ Peoples, who are close cultural relatives of Navajo, Western and Eastern Apache, and Dene peoples of North America, inclusive to northeastern Mexico.

Indigenous Peoples have the right to practice, speak, learn in, read, and to be educated in our mother tongues. Though our mother tongues have been forcefully stolen from us, through the assimilative violence of states and colonizing laws, today, thanks to the decades of hard work at the international level, Indigenous Peoples have rights–globally and at the local level (that means in the country, state, province in which we reside)– to revitalize and recover what has been stolen and lost through no fault of our own.

Today, States have a duty and responsibility to change assimilative laws and practices, and to provide economic, social, and political aid to ensure that Indigenous Peoples in their respective bounded areas are protected from further cultural harm and must aid in the processes to support Indigenous Peoples to speak, read, and learn in our own languages.

Texas has been historically severely resistant to breaking from its oppressive and subjugating political, economic, and social systems as they affect Lipan Apaches and many indigenous peoples in the state.

Lipan Apaches continue to work systematically for self-determination and to break the violent chains of non recognition, internal colonization, and 4th World status in our own homeland Konitsaahii gokiyaa.

O Holy Night (Written in Navajo)
Hodiyin tł’ée’go Sǫ’ bee da’dinnídíingo Áko Yisdá’iiníiłii bi’dizhchį́ Diné ti’dahooníhę́ę baazhníyáago Bijéí biyi’di haa bił dahóózhǫǫd ’Áádóó ch’ééh deeskai yę́ę bił nídahoozhǫǫd Háálá chohoo’̨́ bee ’adideezdláád Yaa ’ádaahnééh diyingo nidaal’a’í ’Éí deísółts’ą́ą́’! Christ yizhchį́ yaa dahalne’ Hodiyin tł’éego Christ ’éí bi’dizhchį́!

Enjoy this beautiful example of indigenous language empowerment and self-determination!

Gozhoo (In beauty)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s